На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

З Роберта Бернса. В ГОРАХ МОЄ СЕРЦЕ.

Kрабаt, 17.04.2011 року



Прощайте рідні гори, північний гордий краю,

Колиско слави й честі, - в чужину від'їзжаю.

І де б тепер не йшов , куди б не мандрував,

Я милі серцю гори в душі закарбував.

В горах моє серце, в горах, а не з вами.

В погоні за оленем диким лісами,

Де з сарною в гаю віч-на-віч зіткнусь...

В горах моє серце , туди повернусь.

Прощайте рідні гори, засніжені вершини,

Прощайте скель провалля, квітучих трав долини,

Прощайте пущ відлуння , шум повноводних рік.

Прощайте... Вас у серці я збережу навік.

В горах моє серце, в горах, а не з вами.

В погоні за оленем диким лісами,

Де з сарною в гаю віч-на-віч зіткнусь...

В горах моє серце , туди повернусь.

My Heart's In The Highlands

by Robert Burns

My heart's in the Highlands, my heart is not here,

My heart's in the Highlands a-chasing the deer -

A-chasing the wild deer, and following the roe;

My heart's in the Highlands, wherever I go.

Farewell to the Highlands, farewell to the North,

The birth place of Valour, the country of Worth;

Wherever I wander, wherever I rove,

The hills of the Highlands for ever I love.

Farewell to the mountains high cover'd with snow;

Farewell to the straths and green valleys below;

Farewell to the forests and wild-hanging woods;

Farwell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart's in the Highlands, my heart is not here,

My heart's in the Highlands a-chasing the deer

Chasing the wild deer, and following the roe;

My heart's in the Highlands, wherever I go.

Читати коментарі (4)
Рейтинг Оцінили Переглянули
5 Овод , Ксюша Габа , Танка Більська , Jack Radejko , Микола Нечета. 699
( написати коментар )
Jack Radejko
2011-04-19 10:18:55

а це переробка Бернса, чи що??

(відповісти)
Kрабаt
2011-04-19 12:14:16

Якби переробка...а якби переклад)

(відповісти)
Jack Radejko
2011-04-19 18:47:53

подайте оригінал, будьласка

(відповісти)
Kрабаt
2011-04-19 19:25:03

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

My heart's in the Highlands, my heart is not here;
My heart's in the Highlands a-chasing the deer;
A-chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands wherever I go.

Farewell to the mountains high covered with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart's in the Highlands, my heart is not here;
My heart's in the Highlands a-chasing the deer;
A-chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands wherever I go.

(відповісти)
( написати коментар )