На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

А ХУЛІ НАМ, МОЛОДИМ? :)

Микола Нечета, 06.11.2011 року



Закоханому в слово блазню забагато треба?

Аби із снів та слів ліпити щось була потреба,

Себе будуючи, канони руйнувати знову,

Стрімкої піни стіни споруджати з слова

Свічки запаливши, самотнім м'ячем жонглювати,

І Полігімнію з Ерато у мріях розпусно кохати.

Шовковою ниткой латати діру в міокарді,

І знати, що десь воно є, Запоріжжя, на мапі

(Лиш треба шукати :)

У плині думок мандрувати на утлій пірозі,

Не знаючи певно чекає чи вир, чи пороги.

Коварно чекати на здобич ховаючись в плавнях,

Себе не нудити, вже зваживши все в порівняннях

Хай дрочить гебня, бо у мене надійні "відкати"

Мені похую, буду правду у вічи казати,

Хай ноут в нокауті, глючна вінда заїбала,

Хохлу поїбать, аби були ВОДКА І САЛО !!!

Нехай ліліПут і Медвед цього не відвідають сайта,

Поширю я підло свого звєздєжу терабайти,

В гробу перевернеться Ніцше, а щоб йому пусто!

Я SuperЗвізда і кличуть мене Zaratustra

вільний переклад віршика Демона Зима. дякую за увагу

Читати коментарі (17)
Рейтинг Оцінили Переглянули
12 Піп Іван , _ , Сергій Нечета , WARJAT , Софця Гайдер , Роман Миронов , Катерина Ляшевська , Окайда , Юля Депеш , Барбара , Василій Кіптяк , Тарас Кривецький , Юрій Баюрак , krivoshliapova , Ніна Ковч , 1213e , Б.І.О. , Chiara Rey , Санюта , Надєжда. 1007
( написати коментар )
Гобін Руд
2011-11-06 19:13:35

с викликом коця с викликом

Камандір

(відповісти)
Сергій Нечета
2011-11-06 19:39:54

... хай кремляді Бетмен і Робін цього не відвідують сайту...

(відповісти)
Сергій Нечета
2011-11-06 21:19:25

http://www.youtube.com/watch?feature=related&hl=en&v=rfGFbwpTfsw

(відповісти)
_
2011-11-06 19:56:03

Закривають моралісти сонце, закривають звізду

Кожен шукає в гамні панацею, мов знахар

Якщо облестив їх коментом - посилай в pizdu

А не вгодив твором - посилай на huy!

(відповісти)
Ольга Смілик
2011-11-06 19:59:22

Мені сподобалося до місця : " Хай дро...")))

Наскільки я зрозуміла то це  " Много ли надо " Дємона ?  А він небуде проти того?

(відповісти)
Микола Нечета
2011-11-06 20:09:44

Для Тебе, Олюшко напишу концептуальну кінцівку без матів, тільки згодом. дівчата україномовні шкодували що його вірш мацкальською, то ось і мають. а Демонюся відгукньоцца, сподіваюсь...

(відповісти)
Ольга Смілик
2011-11-06 20:11:01

Із нетерпінням чекатиму!)

(відповісти)
(стертий коментар)
Микола Нечета
2011-11-06 20:23:25

Я її бачив, ту кому, але поки зумів запостити все на світі прокляв. доки з коментів скопіював по часткам у файл, потім видаляв зайві пробілі, що з'явились. Потім переміщав у іншу папку, потім постив з іншого користувача. А інакше дусту, а не віршик :) біля

(відповісти)
Атена
2011-11-07 00:05:33

який дивний вільний переклад)

(відповісти)
Микола Нечета
2011-11-07 00:41:41

не люблю мавпувати, завжди вношу своє, якщо бачу простакуватість в оригіналі, штучну затягнутість, чи занудство. Хай Демон вибачає, та глибин там годі шукати. З інтелектом трабли (дається взнаки відсутність солідної базової освіти), навіть універ був би видний бєз мєлкоскопа. Хоча в оригінальності не отказать, тіко вона до душі дівкам

(відповісти)
Микола Нечета
2011-11-07 08:24:26

Можливо щодо інтелекту я виразився різкувато, але Демон зрозуміє мене бо він адекватний чувак. Надлишок інтелекту теж неабиякий тягар. Себе у приклад наводити не стану, достатньо Перельмана з Васерманом щоб переконатись, що у спілкуванні з жінками зайве теж не корисне :)

(відповісти)
Катерина Ляшевська
2011-11-11 00:49:32

а хулі вам... не читала, але мені нравітса все, де є дємон.

(відповісти)
Микола Нечета
2011-12-21 23:04:21

Демон, сцуко, гордий. Читає лише коменти, і то раз на рік :)

(відповісти)
Барбара
2012-03-09 16:39:57

Вполне. Люблю андеграунд.

Так Вы - переводчик?)

(відповісти)
Микола Нечета
2012-03-09 16:52:58

Ні. Я можу щось перекласти бо володію двома мовами, хоча українською не досконало. з української на російську перекладу бездоганно, бо розумію все. Але тому що міркую російською, на українську переклад буде точним, але не дуже поетичним.

(відповісти)
Шон Маклех
2012-10-16 16:30:07

:-))) Оригінально. Не всі слова я зрозумів... Напевно деякі слова чи то з діалектів які мені невідомі, чи то взяті з якогось сленгу чи арго. Але загалом філософська складова вірша цікава.... О, хто в молодості не захаплювався ніцшеанством...

(відповісти)
Микола Нечета
2013-12-18 22:40:28

так , Шоне, це сленг, операційна система віндоуз зветься вінда, а глючна вона бо не завше виконує ті команди що їй дають користувачі, зависає, втрачаються файли. відкатом звемо аварійне відновлення системи по збереженим архівним копіям чи спеціальні сховки. додав корисну ілюстрацію... майданеняткам на замітку

(відповісти)
( написати коментар )