На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

З Давіда Самойлова. БАНДИТКА

Kрабаt, 05.01.2012 року



Бандитку полем вів на страту,

Вона пощади не просила,

Дивилась гордо і затято

Лиш кінчик хустки прикусила,

А потім:"... слухай, хлопче,- каже -

Я так чи так тепер загину,

І перш як в спину куля ляже,

Дай подивлюсь на Україну:

На Украіні зброю в схронах

Готують і шукають віри,

Бандери стяг червоно-чорний

Там розгортають командири,

Де закипає на осонні

Горілка по хатах в Березно,

Обріз уперся в прілі скроні

Москальським зайдам нетверезим.

Час погуляти печенігам!

Наллють Русі тих сліз по вінця!

Бо скільки українским хлібом

Кормити москаля і німця!

Їм не від'їстись наши салом,

І не втопити жах в горілці,

Бо ще Росія не вписала

В свої скрижалі українців.

В руці вуздечка мов намисто,

Дзвенить у бульбаша по полю!

Нехай як хочуть комуністи

В своїй Русі будуют волю...

Придумані колгоспи ними

Для горлохвата і розтяпи.

Бо українцям все єдино:

НКВД а чи гестапо”.

Аж відповідь: “...пошлі, гадюка,

Получішь то, что заслужила.

Нє ти ль вчера ножом без звука

Дружка навєкі уложила.

Такіх, как ти, полно па свєту,

Такіх, как он, на свєтє мало.

Так помірать тєбє в кювєтє,

Нє ожидая трібунала”.

Ішла вона поперед ката...

В покосах птаха голосила.

Бандитку полем вів на страту,

Вона пощади не просила.

Читати коментарі (5)
Рейтинг Оцінили Переглянули
5 Людмила , Микола Ільків-Свидницький , Микола Нечета , polishuchka , Окайда. 413
( написати коментар )
Lilu
2012-01-05 17:43:14

Перечитала і хотіла Вас запитати: чому ведете розповідь не від першої особи спочатку, викинули слово Бандера, написали саме бандітка і коммуністи, і замінили москалями на московським? Я розумію, що перекладати складно дослівно, і не завжди це вдається, проте видалося, що ці слова треба зберегти? Хоча це моя суб'єктивна точка зору)

(відповісти)
Kрабаt
2012-01-05 17:53:03

:-) замість Бандера я поставив прапор (bandiera -прапор., італ.)...схожа історія з "бандіткою"(див "партизан") перекладав просто з першоджерела, то там ті кк затерлись...і з "москалями"...якось нехарашо получилось)))(С)

(відповісти)
Lilu
2012-01-05 18:08:11

))

(відповісти)
Kрабаt
2012-02-06 18:14:21

але таки послухав Вас)

(відповісти)
Larysa
2012-05-08 23:37:03

Дякую за переклад - сьогодні став у пригоді для відповіді з нагоди завтрашнього тіпа свята

(відповісти)
( написати коментар )