На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

Й. С. Бах Кантата №61, Nun komm, der Heiden Heiland I

in_a_landscape, 08.05.2012 року



Й. С. Бах Nun komm, der Heiden Heiland I

Гряди, Спасителе Народів BWV 61

Кантата на першу неділю Адвента

(1714)

Текст Мартина Лютера (1493-1546) (1), Ердмана Ноймайстера (1671-1756) (2-3, 5), Одкровення 3, 20 (4), Філіпа Ніколаї (1556-1608) (6).



виконання Concentus Musicus Wien, Nicolaus Harnoncourt

1. Coro (Ouverture) Хор (Увертюра) (S, A, T, B)

Nun komm, der Heiden Heiland,

Der Jungfrauen Kind erkannt,

Des sich wundert alle Welt:

Gott solch Geburt ihm bestellt.

Гряди, Спасителе Народів,

Визнаний Діви дитям,

Зчудований весь світ, що Бог

Йому призначив народитись так.

2. Recitativo (T)

Der Heiland ist gekommen,

Hat unser armes Fleisch und Blut

An sich genommen

Und nimmet uns zu Blutsverwandten an.

O allerhöchsters Gut,

Was hast du nicht an uns getan?

Was tust du nicht

Noch täglich an den Deinen?

Du kommst und läßt dein Licht

Mit vollem Segen scheinen.

Спаситель прийшов

Він втілився

У нашу немічну плоть та кров

Та визнав нас своїми кровними братами

О безмірне благо

Чи є щось, чим ти нас не обдарувало?

Чи є щось, чого ти не зробиш

Для свого народу?

Ти приходиш і приносиш Твоє світло,

Що благословенно сяє.

3. Aria (T)

Komm, Jesu, kommt zu deiner Kirche

Und gib ein selig neues Jahr!

Befördre deines Namens Ehre,

Erhalte die gesunde Lehre

Und segne Kanzel und Altar!

Прийди Ісусе, прийди до своєї Церкви

І даруй благословенний Новий Рік!

Примнож славу твого імені,

Збережи здорове вчення

Та благослови катедру та вівтар.

4. Recitativo (B)

Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun, zu dem werde ich eingehen und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir.

От, стою при дверях і стукаю: як хто почує голос мій і відчинить двері, увійду до нього і вечерятиму з ним і він зо мною.

5. Aria (S)

Öffne dich, mein ganzes Herze,

Jesus kommt und ziehet ein.

Bin ich gleich nur Staub und Erde,

Will er mich doch nicht verschmähn,

Seine Lust an mir zu sehn,

Daß ich seine Wohnung werde,

O wie selig werd ich sein!

Відкрийся, моє щире серце,

Ісус приходить і заходить у нього.

Хоча я лиш порох та земля,

Він мене не зневажить,

Проте возрадується

Побачивши, що оселився у мені.

О якою благословенною я буду!

6. Choral (S, A, T, B)

Amen, Amen!

Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange!

Deiner wart ich mit Verlangen.

Амінь, амінь!

Прийди, прекрасна короне радости,

не барись!

Я чекаю на тебе з нетерпінням.

Текст хоралу поданий жирним шрифтом, цитата з Євангелія подана курсивом за виданням Ukrainian Bible 63 DC, United Bible Societies 1991.

Переклад здійснений за виданням J. S. Bach The Complete Cantatas, in German-English Translation by Richard Stokes. Long Barn Books, 1999.

Читати коментарі (0)
Рейтинг Оцінили Переглянули
0 673
( написати коментар )