На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

З Маріни Цвєтаєвої. Тим віршам, мною писаним так рано...

Kрабаt, 17.09.2012 року



Тим віршам, мною писаним так рано,

Що і не знала я , що я - поет,

Які злетіли бризками з фонтану,

Як іскри із ракет,

Що увірвались, наче чортенята,

В вівтар, де сон і фіміаму дим,

Тим віршам, де про юність й смерті втрати,

-Нечитаним ніким!-

Під пилом на полицях магазинних

(Не придбаним ніким хоча би раз!),

Тим віршам, як дорогоцінним винам,

Прийде належний час.

Читати коментарі (45)
Рейтинг Оцінили Переглянули
9 Ніка Вербинська , in_a_landscape , Роман Миронов , polishuchka , Світлана Жукова , Анастасія , Окайда , Lilu , Nie Ma Ryby. 315
( написати коментар )
бернар
2012-09-17 14:54:30

фіміам

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-17 15:56:58

угу))

(відповісти)
kuraj
2012-09-17 17:51:03

Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я - поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,

Ворвавшимся, как маленькие черти,
В святилище, где сон и фимиам,
Моим стихам о юности и смерти,
- Нечитанным стихам! -

Разбросанным в пыли по магазинам
(Где их никто не брал и не берет!),
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черед.

 

А крім власне тексту є щосьь таке, що зветься може метакультурна інформація, може ще якось. Геть різні вірші. Та хай би й так. Вони якісно різні.

(відповісти)
kuraj
2012-09-17 17:51:42

тобто повідомлення в них геть різне. месидж.

(відповісти)
Ніка Вербинська
2012-09-18 16:10:40
Я чекаю на ваш переклад с творчості М.Ц. У вас особистий погляд на її творчість.
(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 17:34:39

просто я жив ще у той час,  до якого могла дожити і вона...її молодша сестра , здається, тоді ще жила

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-17 19:30:49

аще...

(відповісти)
Любов Лібуркіна (Чорі)
2012-09-18 00:10:15

Що ще не знала я , що я - ну, важко ж!

 

Розкиданим під пилом магазинним

(Ніким не зауваженим хоч раз!) - у такому варіанті не зауваженим виявляється пил.


(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 00:19:51

моебить-моебить

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-18 09:58:37

Колись був свідком та учасником дискусії, у якій член НСПУ наполягав, що "вірш" у будь-яких відмінках залишається з наголосом на першому складі...

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 10:44:58

Роз наполягав, значить вправі і далі писати свої вІрші, мокнути під дОщем, обростати плЮщем, наповнювати мІхи і отримувати по лобі "лЯщі"))

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-18 11:47:19

тобто член НСПУ був неправий? не знаю, здається, тоді він всіх переконав у своїй правоті...

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 12:41:36

я не філолог. тому стверджувати не стану...краще б ті "члени НСПУ" писали щось вартісне, а не за наголоси сперечалися і у своїй правоті переконували))..а при відмінюванні односкладових слів в українській мові купа прикладів наголосів як на першому, так і на другому складах...от в російській точно "вИрши"...мо той "член НСПУ" - " козачок засланий"?)))

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-18 14:01:05

ну що ж, залишилось дочекатись когось з дипломованих філологів... )

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-19 10:05:57

ха, між іншим, бачу, забігали, та ще й з якими дипломами - але щодо нашої проблеми промовчали )))

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-19 11:38:39

власне проблема вирішилась на користь вашу і інших опонентів)...але чіпля.сь за ті "вірші" як за сучОк (чи сУчок?) на знайомій з дитинства стежці)...от доречі слово "сук" як у вашій версії відмінюється?)))

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-19 13:02:51

віддаю перевагу російським словам на російських сайтах ))

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-19 13:18:19

капець!...ви і туди ходите))))

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-19 13:20:33

ой, ви навіть собі не уявляєте, де я тільки не ходжу )))

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-19 13:23:45

"...Добрый мой вам совет: не читайте перед едой советских газет..."(С)

(відповісти)
Окайда
2012-09-18 12:57:03

 

 Мені також давали зауваження, що вІрші )

 то все-таки як правильно? )

 

(відповісти)
kuraj
2012-09-18 13:10:30

Не в тому справа і не про те мова. Особисто мені здається, що бажаніше вІрші, але хай би були й віршІ. Якби хороший переклад, можна було і віршІ узаконити, якщо досі ні. Питання в тому, що в перекладі йдеться про якесь публічне визнання, щось таке. Сплощений переклад стосовно оригіналу. У Цвєтаєвої не дйтеься про публчічне визнання, йдеться про дійсність, справжність її віршів.

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-18 14:04:14

ось тому завжди з перекладом варто публікувати і оригінал (хоча б на сайті як творчій лабораторії)

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 17:12:02

де ви такого набралися?..."творча лабораторія"..."спілка письменників")))) 

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-19 10:01:32

мєста нада знать ))) о, я ще й не таке знаю, але мовчу - державна таємниця! )))

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-19 11:45:20

 «Я не удивлюсь,если окажется, что ваш муж тайно посещает синагогу!»(с)

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-19 13:04:50

та ні, краще вже "любовницу" )))

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-19 13:20:09

Нук...воно то краще...але не завжди співвідноситься з...

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 17:20:50

Вас не спитали як узаконювали))

(відповісти)
kuraj
2012-09-18 17:48:39

от якби спитали, ви б зараз не мучилися цим питанням)

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 17:50:56

то хто на що вчився: що для одних мука, для інших - задоволення))

(відповісти)
kuraj
2012-09-18 17:54:13

да, будь-яка чимось захоплена людина на сторонній погляд може видатися мазохістом - то так)

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 17:58:44

ат...як щось робиш, менше тре оглядатися по сторонах))

(відповісти)
kuraj
2012-09-18 18:03:38

+1

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-18 14:02:43

якщо вірити члену НСПУ, то завжди з наголосом на першому складі )

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 17:08:27

а давайте повіримо)...яка проблема))

(відповісти)
Mr. Grey
2012-09-19 10:03:22

а давайте! ) теж мені, проблему знайшли )))

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-19 11:49:07

див  відповіді на інші коментарі)

(відповісти)
Lilu
2012-09-18 21:20:57

вІрші - так правильно)

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 21:30:06

)) ну що ж...жУпани- так жУпани)))

(відповісти)
Lilu
2012-09-18 21:43:34

Так вІрш-вІрші, жупАн-жупАни))

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 21:51:49

рік?)...

(відповісти)
Lilu
2012-09-18 22:09:02

А то Ви не знаєте) І там складніше, то треба до історичної граматики зараз звертатися, а я її не зовсім лю)))

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-18 22:18:12

то все - "гра в бісер")

(відповісти)
Lilu
2012-09-18 22:23:39

А у Гессе так нічого із тим *бісером* вийшло (хоча особисто мені до вподоби його *Степовий вовк*), так що хз?))

(відповісти)
( написати коментар )