На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

ІМАГО. (...як були ми молоді...)

Kрабаt, 21.09.2012 року



Як були ми молоді, то гуляли парами,

Годували голубів на майданах міст,

І ходили по воді, і літали хмарами...

Чорним тереном поріс той кленовий міст.



Як були ми молоді, то не знали горя ми,

Не боялись холодів кришталевих стуж,

Нам світанок золотив зорі понад горами,

І дощами ноги мив у воді калюж.



Як були ми молоді, спали поміж травами-

Нам зі м'яти килими вистлали луги...

А тепер застелить ніч нам зім'яті савани,

Й заспівають "Упокій" на краю могил.

Як були ми молоді...хоч було, чи збудеться?

Не топитимемо ми відчай у біді!

Ще засвітяться вогні і на нашій вулиці!

Як були ми молоді - вічно молоді.

Читати коментарі (6)
Рейтинг Оцінили Переглянули
14 Сергій Нечета , В'ячеслав Шестопалов , kuraj , Роман Миронов , Світлана Жукова , Великий , Любов Лібуркіна (Чорі) , Ніка Вербинська , polishuchka , Окайда , Толік Панасюк , Nozomi Sarytobi , Фома Пугаляк , Шон Маклех. 637
( написати коментар )
Сергій Нечета
2012-09-21 20:18:10

не так старі, як підтоптані... Я сивину зафарбував - знову 17 ...

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-21 22:10:39

...а мислі то?... мислі куди діти?)))(С)

(відповісти)
polishuchka
2012-09-22 08:29:51

Вже не завіє вітер

Не вихлюпне бурун

Ватаг довкола вогнищ

По берегах лагун,

І джерело в пустелі

Де, спраглі, ми пили

І хліба, що не з'їли,

Й вина, що розлили

Згадалась пісня Дієго Вальдеса. Може б Ви її переклали, а то ті переклади, що я бачила, не дуже...

На російській є такі рядки: О в знойной пустине холодний родник!

О хлеба последняя крошка!

О буйного ястреба яростний крик, О  смерть, стерегущая зорко

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-22 09:10:05

охох...не найлегший для перекладу Кіплінговий вірш ...але спробую

(відповісти)
Nozomi Sarytobi
2012-09-24 12:58:30

єдине незворотнє, так друже?

(відповісти)
Kрабаt
2012-09-24 15:24:48

саме вточку)

(відповісти)
( написати коментар )