На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

Блукаючи над морем

Шон Маклех, 30.01.2013 року



«Omnia flumina fluctus maris, sed maris illius non impletur...»

(Liber Ecclesiastes. VII)*

Такий чудовий синій оксамит,

Такий прозорий над водою плач -

Як аргонавтів призабутий міт.

Читаю Данте. Ти мені пробач.

Не докоряй. Минуле – це міраж

Чи то абсурд. Моя fata morgana.

Який чудовий на планеті екіпаж!

Та все проходить… І відкрита рана

Суворих хронік Кромвеля болить

Твоїх повстань задушена надія -

Моя Ірландія… Я снив тобою мить -

Лише століття… Ностальгія

Чи то за вічністю чи то за літом,

На березі збираю камінці,

І небо хворе називаю оксамитом.

Розмову тиху заведу на манівці

Тебе немає – ти лише уява.

Мій спогад дивний, марення легке

Шляхів шукати нині – марна справа

Усе отруєно, усе кругом чуже.

І тільки призабутий переспів

Легенди дивної розкопаних могил

З скарбнички призабутих мертвих слів,

Друїдів істин та камінних брил…

Примітки:

* - «Всі потоки до моря пливуть, але не переповнюється воно…» (Книга Проповідника. 7.) (лат.)

Читати коментарі (20)
Рейтинг Оцінили Переглянули
14 Деркач Олександр , Роман Миронов , Окайда , Neti-Tel , Арфіст , Сонце Місяць , Великий , Гонта , Даринка Снігур , Tercyna , Фома Пугаляк , InvictuS , Микола Нечета , тиха вода. 666
( написати коментар )
Деркач Олександр
2013-01-30 07:56:58

Шляхів шукати нині – марна справа...дійсно, краще блукати берегом моря, насолоджуватися оксамитом неба і згадувати древні легенди бо сучасність отруєна і чужа...

(відповісти)
Шон Маклех
2013-01-30 10:22:56

Дякую за відгук! Цей твір доволі песимістичний. Даруйте... Але такі мотиви теж бувають...

(відповісти)
Neti-Tel
2013-01-30 10:15:02

народ живий, поки його мовою пишуться вірші :)

перечитала недавно Еліота:

http://noblit.ru/content/view/459/1/

ах, як я перехворіла!

(відповісти)
Шон Маклех
2013-01-30 10:24:06

Дякую за відгук! Ірландською мовою нині мало хто пише... Напівзабута мова...

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-01-30 11:13:45

несподівано /і дивно, чому несподівно/ лірично, о Шоне

 

хіба римова пара "легке-чуже" ніби не дуже прагне плину

або може я щось не зрозумів, мабуть і так

 

...над морем Шон Маклех блукав

і томик Данте пригортав

нема друїдів, ліс мовчить мов сніг

на вічних соснах кам*яних

і вересковий мед гірчить

давно стлів Кромвель, та батіг

злишив. для терапії ностальґій...

 

 

 

 

(відповісти)
Шон Маклех
2013-01-30 22:02:08

Суворий відгук! Сильно Ви сказали... Я давно не писав римованих віршів - ось спробував - не знаю чи вдало...

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-01-30 22:05:34

о та Ви ж розумієте

дописування відлунь сильно залежить

на матеріалі, котрий власне, лунає

(відповісти)
Шон Маклех
2013-01-30 22:09:27

Так все таки - чи виходить чи ні в мене писати римовану і ритмізовану поезію українською мовою?????? Чи чогось хоч варта ця моя спроба?...

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-01-30 22:13:07

та чому це у Вас якісь дивні сумніви, о Шоне

 

(відповісти)
Шон Маклех
2013-01-31 21:54:13

Бо хочеться писати досконало...

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-01-31 22:04:19

досконалості ніколи не сягнути, а крім того - у ній нічого цікавого нема, так казав Далі

(відповісти)
Великий
2013-01-30 12:14:34

Не схожий цей вірш на жоден Ваш попередній, наче Ви просто писали про все, що на серці, плинно і тихо.

(відповісти)
Шон Маклех
2013-01-30 22:07:11

Я спробував писати інакше ніж писав зажди. Вам судити чи вийшло в мене щось хороше чи ні...

(відповісти)
Великий
2013-02-03 16:13:42

Вийшло не просто хороше. Вийшла чуттєва дивовижність.

(відповісти)
Даринка Снігур
2013-01-30 22:08:24

як завжди, мелодійно!

 

але трошки ото збіг приголосних?

 

л

зск

 

не знаю, може, це й не важливо

(відповісти)
Шон Маклех
2013-01-30 22:11:02

Важоиво. Дякую за зауваження.

(відповісти)
///
2013-01-31 22:16:15

гарно.

Ірдандія має свій шарм...

(відповісти)
Шон Маклех
2013-02-21 00:07:07

І не тільки шарм....

(відповісти)
Микола Нечета
2013-02-01 20:01:51

Але не переповнюється воно - виправте цитату

(відповісти)
Шон Маклех
2013-02-21 00:08:24

Дякую! Виправлю... Хоча у різних прекладачів ця фраза перекладається по різному...

(відповісти)
( написати коментар )