На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

З Яна Бжехви. Танцювали Голка й Нитка.

Kрабаt, 03.05.2013 року



Танцювали Голка й Нитка,

Голка - справно, Нитка - бридко.

Голка - майстер між голками,

Нитка ж смик-посмик вузлами.

Перша - голка, ззаду - Нитка:

"Ах, яка ж прудка кобітка!"

Голка вряд стібки рівняє,

Нитка стрибом доганяє.

Голка верхом, Нитка боком,

Голка скоса зирить оком,

Вміла, спритна, бездоганна.

Нитка шепче:"Що за Панна!"

Танцювали до краєчка,

Аж пошили фартушечка!

***

Jan Brzechwa. TAŃCOWAŁA IGŁA Z NITKĄ

Tańcowała igła z nitką,

Igła - pięknie, nitka - brzydko.

Igła cała jak z igiełki,

Nitce plączą się supełki.

Igła naprzód - nitka za nią:

"Ach, jak cudnie tańczyć z panią!"

Igła biegnie drobnym ściegiem,

A za igłą - nitka biegiem.

Igła górą, nitka bokiem,

Igła zerka jednym okiem,

Sunie zwinna, zręczna, śmigła.

Nitka szepce: "Co za igla!"

Tak ze sobą tańcowały,

Aż uszyły fartuch cały!

Читати коментарі (11)
Рейтинг Оцінили Переглянули
9 любомир , Neti-Tel , Оля Д'оля , Даринка Снігур , Окайда , /// , Роман Миронов , . , polishuchka. 371
( написати коментар )
любомир
2013-05-03 11:16:02

Спеціально читав спочатку польською. Таке враження, що ваш переклад є плавним продовженням вірша Бжехви. Навіть не помітив коли перейшов на українську. Гарно!

(відповісти)
Kрабаt
2013-05-03 14:01:29

))

(відповісти)
Neti-Tel
2013-05-03 11:55:01

красивий виклад українською,

але таке враження, що я чогось не вловила,

у Бжехви наче більше описана пара чоловік-жінка,

а переклад сприймається як звичайна весела оповідь

(відповісти)
Kрабаt
2013-05-03 12:56:31

Отжеж)))) Спробую зарадити тому))

(відповісти)
///
2013-05-03 22:16:21

олю. а в чому саме проявляється  у Бжехви ота "більшість"? чи може я вже попала на виправлене? :-)

(відповісти)
Kрабаt
2013-05-04 10:44:27

))...так...дещо виправлене)

(відповісти)
Neti-Tel
2013-05-04 10:57:14

та я сама не була впевнена :) і спитала Володю,

просто прочитала вірш і подумала - а про що він?

взялася перекладати оригінал і здалося,

що голка і нитка - метафори

але я погано знаю польську (точніше - майже не знаю:))

тому підрядник не напишу 

(відповісти)
Оля Д'оля
2013-05-03 12:01:03

Гарно вишиваєте.

(відповісти)
Kрабаt
2013-05-03 13:07:29

То все справа випадку)

(відповісти)
///
2013-05-03 22:16:38

файно :-)

(відповісти)
Kрабаt
2013-05-04 10:45:02

))

(відповісти)
( написати коментар )