На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

Із Сильвії Плат. ГРИБИ

Kрабаt, 03.06.2013 року



З ночі до ранку,

Швидко і тихо,

Ледве помітно

Наші долоні

Збурюють землю,

Прагнуть повітря.

Нас не завважать,

Нас не зупинять,

Гей, потісніться,

Пальці розсунуть

Злежані рядна

Хвої і листя,

Міццю таранів

Зрушать каміння

Молотів хрипи,

Плечі протиснем

В мороки тріщин,

Нас не скорити.

Ситі водою,

Клаптями тіні,

Ввічлива велич:

Мало нам треба,-

Тільки нас безліч!

Тільки нас безліч!

Ми для полиць

Для столів, для сніданку

Смачно і сито.



Ми розростаємось

Безперестанку

Скромно й незримо.

Ми успадкуємо

Землю до ранку.

Ми за дверима..





Mushrooms

"Overnight, very

Whitely, discreetly,

Very quietly

Our toes, our noses

Take hold on the loam,

Acquire the air.

Nobody sees us,

Stops us, betrays us;

The small grains make room.

Soft fists insist on

Heaving the needles,

The leafy bedding,

Even the paving.

Our hammers, our rams,

Earless and eyeless,

Perfectly voiceless,

Widen the crannies,

Shoulder through holes. We

Diet on water,

On crumbs of shadow,

Bland-mannered, asking

Little or nothing.

So many of us!

So many of us!

We are shelves, we are

Tables, we are meek,

We are edible,

Nudgers and shovers

In spite of ourselves.

Our kind multiplies:

We shall by morning

Inherit the earth.

Our foot's in the door."

Sylvia Plath.

Читати коментарі (8)
Рейтинг Оцінили Переглянули
10 . , , Роман Миронов , Моллі Блум , polishuchka , Neti-Tel , Руслан Кукса , любомир , Даринка Снігур , Окайда. 403
( написати коментар )
Neti-Tel
2013-06-03 10:00:59

за роботу безумовно +,

але поки не прочитала оригінал, так і не зрозуміла основного месиджу вірша,

у Сільвії мова "грибів" сприймається як моторошна картина розгортання чогось жахливого,

особливо міцно звучить кінцеве Inherit the earth - успадкуємо землю,

в перекладі ці моменти згладжені.

ну і, певне, "тонкІ шпарини"

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-03 13:42:31

Та який там з мене перекладач)) та і до Сильвії Плат я тільки приступився)

(відповісти)
любомир
2013-06-03 10:52:10

О, люблю Сильвію Плат.

А гриби - це взагалі музика...

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-03 20:11:29

Хм...а от я тільки спробую для себе відкрити...

(відповісти)
любомир
2013-06-03 20:17:34

...гриби чи Сильвію? Ніяк не збагну...

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-03 22:41:36

і гриби також...

(відповісти)
Даринка Снігур
2013-06-03 12:02:59

коли читала вірш, ще подумала, чесно, зараз прийде Оля і скаже вам про ті тОнкі,

а воно вже ось є )))

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-03 22:41:11

Ох вже та Оля...піввіршу довелось переписати)

(відповісти)
( написати коментар )