На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

БРАНЕЦЬ (...не відпускай мене, моя любов...)

Kрабаt, 23.06.2013 року



Не відпускай мене, моя любов...

Ти мій пристанок вже тепер останній,

Я - бранець твій, не розмикай кайдани,

Не відпускай мене, моя любов...

Не залишай мене насамоті,

Де тільки спогади вечірню тишу точать,

Де сірий морок виїдає очі...

Не залишай мене...я ще хотів

Останній раз вдихнути твій світанок,

Напитись літа хоч би наостанок

З джерел твоїх розхристаних світів...

Торкнутись лона в простирадлах мрій,

Тремтінням вій відчути подих вітру...

Не відпускай , завмри... сльозу я витру,

Що покотилась по щоці твоїй...

Не відпускай мене, моя любов,

Ще трохи... брамник двері прочиняє,

І я вже йду по краю... і до краю...

Не відпускай мене, моя любов...

Читати коментарі (31)
Рейтинг Оцінили Переглянули
14 Настя Марчук , тиха вода , Даринка Снігур , . , Деркач Олександр , Ігор Вітровий , polishuchka , Роман Миронов , snowflake , Neti-Tel , Оля Д'оля , slavchyk , Гонта , Сонце Місяць , Merry , Окайда. 908
( написати коментар )
lambda
2013-06-23 13:32:27

простирадла мрій - бггг.

ромашки - погано звучить в українському тексті. справа не у словнику. Як на мене, можна вживати всі слова, й запозичені теж. Але же це вірші. А в цьому слові очевидно російська морфологія.

У такому значенні краще полишати, а не залишати. До речі, воно б і за звуком було краще.

А взагалі - гарний вірш. Хоч і надто в старомодному стилі.

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-23 19:35:31

точно...ромашка - типово російськомолвна морфологія!...от волошкових ...то вже безсумніву)))...але там напевне зайвий рядок)))

...виправим...

а от щодо старомодності, то тут...

...я не знаю, не знаю, не знаю...

може справді маразмом страждаю...

хоча ні... і маразм і страждаю теж очевидна російська морфлогія))

(відповісти)
(стертий коментар)
lambda
2013-06-23 15:30:02

у Вас просто російська мова - рідна)

(відповісти)
(стертий коментар)
lambda
2013-06-23 16:09:28

Ви думаєте російською)

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-23 19:47:59

отже цікаво...а якою мовою думає лямбда?)

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-24 15:32:40

знімаю капелюха, Саш)

(відповісти)
(стертий коментар)
Kрабаt
2013-06-24 15:33:37

я не кажу...так вийшло)

(відповісти)
Neti-Tel
2013-06-24 14:30:54

то чого ж ви? - одружуйтесь!!!!!! 

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-24 15:34:23

нутак...) і так кожного разу)

(відповісти)
Оля Д'оля
2013-06-24 18:58:55

Просто - додала в улюблене.

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-25 07:19:45

))

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-06-25 17:32:01

та хороше, хоч "моя любов" є спірна річ

дещо відлякує починаючи від назви, Володимире

може все-таки скористатися кличною формою -

воно ніби ніяких шкод тексту не спричинить

- скоріше навпаки?

(відповісти)
Даринка Снігур
2013-06-25 17:41:31

 

моя любове, я перед тобою,

бери мене в свої блаженні сни...

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-06-25 17:57:09

поезія небезпечна штука, до речі

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-25 18:17:55

...отже...але ж любов -жіночий рід...а у кличній формі -щось невизначене))

(відповісти)
Даринка Снігур
2013-06-25 18:25:04

та, як на мене, у вас тут усе гаразд.

просто згадала Ліну Костенко, яку часом

цитую де треба і нетреба )

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-06-25 18:29:52

йшлося за те, що навіть "моя любове"

звучить менш пафосно, більш нічого

(відповісти)
Даринка Снігур
2013-06-25 18:39:59

Сонечко, зрозуміло.

Втім слова любові, відомі нам загалом, набирають ваги залежно від уст, які їх промовляють.

Тобто - кожен якось ці процеси відчуває по-своєму, комусь ті слова ближчі, природніші, комусь - інші )

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-06-25 18:45:19

ну так. ми ж і спілкуємося тут наразі про якийсь ліпший смак

на противагу теоретизуванню, яке є так чи інакше безглуздим

якщо "моя любов" є авторові така дорога, то хто ж відніматиме

 

я лиш намагаюся донести, як воно виглядає про більш-менш набите

на різній літературі око - зі сторони

 

а як воно буде зрештою, це завше виняткова справа

творця

(відповісти)
Даринка Снігур
2013-06-25 18:57:59

однозначним, на мою думку, виглядає те,

що спілкування тут, на ресурсі на теми мови і літератури загалом корисними стають як для учасників діалогу, так і для інших користувачів, читачів, авторів.

особливо, коли дискутують, полемізують або й просто сперечаються особи з рівнем майстерности доволі високої (зараз вас маю на увазі).

 

оце мені імпонує, як ви неодноразово наголошували, що жодні привати не замінять такого-от живого, відкритого, вільного і спраглого процесу пізнання слова, себе...

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-06-25 19:06:44

дяка, але корону майстерного із мене прошу будь ласка ізняти -

працюю завжди бо усупереч т.зв. майстеркласам,

також маю деякі власні погляди на весь, або майже весь

цей карнавал, Даринко

(відповісти)
Даринка Снігур
2013-06-26 10:30:24

за корону і карнавал - окремий респект.

ви, звісно, все-таки майстер слова!

а відвідування тут вільне (здається),

так що я особисто на ваші майстеркласи ходжу із задоволенням.

і стараюсь не пропускати ))

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-06-25 19:14:41

усі штуки, які викликають певний збій, або підвисання

сприйняття, є небажаними

це щось на кшталт комп’ютерної програми

цілком людська до речі, властивість

загалом - не обов’язково щодо конкретного випадку -

незграбності, невідповідності, фоли тощо

відволікають увагу від твору на себе

це як дисонанс або недороблена фігура у музиці

якщо музика складається саме із такого матеріалу,

як дисонанси, уривки і неправильності - тоді так

але у творах, які витворені у руслі традиції і певної культури -

гра проти правил має бути якомога тоншою, десь так

(відповісти)
Даринка Снігур
2013-06-26 10:40:29

тут не заперечиш.

гра проти правил - коли вона якомога тонша - має привабити, і особливо у творах, які витворені в руслі традиції )

 

мабуть іноді вартує бути більш прискіпливим і вимогливим ) таки так

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-06-26 13:59:37

та я саме упевнений, що пан Володимир є серйозним і

прискіпливим і вимогливим, інакше навіщо б усі ці

"танці із жестами рук під очима"

(відповісти)
Kрабаt
2013-06-25 18:12:38

не стану заперечувати...але отут поряд в сусідньому будиночку кілька років щоліта жила жінка-україніст...співробітниця Інституту Української мови АНУ...І ми довгими вечорами розмовляли про академічні і не тільки норми. Хай би що там не обмежували кабінетні знавці...але є одне просте правило : не варто з живої української мови робити гранітний обеліск...от Ви б сказали коханій "моя любове"?...я от - ні)

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-06-25 18:28:38

любов загалом більш абстрактна річ

Бог є любов наприклад

а кохана це кохана. хіба що її звуть Любов

але тоді Люба моя Любо)

(відповісти)
Сонце Місяць
2013-06-25 21:06:23

існує ще цей присвійний обертон

"моя любов" якщо наголошуєте саме любОв

це є таки пафос і таки смішно, навіть якщо трагедь

але якщо без пафосу, тоді починає домінувати моЯ

але то ще гірше звучить, як ніби в егоїстичної дитини

натомість, клична форма дає найбільш врівноважене інтонування

оскільки позбавляє від акцентування на останньому складі

 

(відповісти)
Лариса
2013-06-28 12:41:41

У мене нема слів...

Все, все  що я відчуваю і що важко передати словами - Ви так просто передали...чим? навіть не знаю...образами? символами? флюїдами? Та нехай! - передали і все - і я Вам за це щиро вдячна.

Цей і попередній...нема слів...

Дякую )

 

(відповісти)
Юлія Кашпуренко
2014-03-04 16:38:49
прекрасно!) а хто вигадав ці правила, котрими дорікають незмірно прекрасних творців поезії, ті , котрі самі себе не реалізували?.. як можна називати такі речі аматорсьими? то ж душа..
(відповісти)
Kрабаt
2014-03-05 21:22:47

Юліє... Не варто аж надто перейматися доріканнями аматорством і поспішанням  у професійники ...але тут кожен вибирає свій шлях... Дякую)

(відповісти)
( написати коментар )