На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

Filíocht Oíche

Шон Маклех, 09.01.2014 року



Breathnaíonn an t-othar ag míosúil domhain go maith.

Nach bhfuil tonnta dorcha ag iarraidh a labhairt leat.

Lantern ag do theach mhúchadh le fada.

Thagann tú san oíche chun áit ar bith.

Tá tú ag iompar sac le píosa aráin stale.

An maith leat chuimilt a cat dubh i gcoinne an grán.

Ní dhéanann an cat ann.

Díreach cosúil le do domhan fileata ficseanach.

Tá tú an Ghaeilge.

Tá do dhúchais do pian i mo chroí...

Читати коментарі (10)
Рейтинг Оцінили Переглянули
3 Чарівні Блохи Святого Антонія , тиха вода , Оля Д'оля. 564
( написати коментар )
kuraj
2014-01-09 00:59:32

а як би то читати коректно? ну щоб звуки стягалися в рівний ритм?

(відповісти)
Шон Маклех
2014-01-09 02:03:39

Це верлібр. Тут важко вловити ритм. Якщо цікаво - ось транслітерація:

 

Фільохт Ойхє

 

Брехнайонн ан т-охар аґ мьошуль довань ґо махь.

Нах бфуль тоннта дорха аґ йаррадь а лабарьт лет.

Лантерн аґ до хех вухад ле фада.

Хаганн ту шан охє хун ать ар біх.

Та ту аґ йомпар шак ле проса арань штале.

Ан мах лет хумілт а кат дув і ґоннє ан гран.

Ні дененн ан кат анн.

Дірех кошіль ле до дован філете фікшенех.

Та ту ан Ґельґе.

Та до духешь до п’яв і мо хрой…

(відповісти)
kuraj
2014-01-09 01:00:07

тіпо якусь транслітерацію чи що. будь ласка

(відповісти)
Шон Маклех
2014-01-09 02:05:28

Прошу...

(відповісти)
Шон Маклех
2014-01-09 19:53:48

Я переклав цей вірш поетично і зарифмував - розмістив під назвою "Пісня вересової ночі".

(відповісти)
тиха вода
2014-01-09 01:14:20

Нетерпляче дивиться на місяць глибокий колодязь

Темні води не хочуть говорити зі мною.

Ліхтар у моєму будинку довго загасає.

Ви приходите ввечері в нікуди

З мішком черствих хлібин.

Любите гладити чорну кішку проти шерсті.

Кішка не існує.

Так само, як і вигаданий поетичний світ.

Ірландці,

 

Ваш дім - ваш біль в моєму серці ..

(відповісти)
kuraj
2014-01-09 01:17:25

дякую, сашо.

 

...якось воно надто претензійно...

(відповісти)
тиха вода
2014-01-09 01:30:26

Ми з Гуглем не знаємо так гарно ірландську, як Маклех.

Коли перекладе сам Шон, це буде прекрасно.

(відповісти)
Шон Маклех
2014-01-09 02:05:15

Зміст приблизмо відтворено. Якось перекладу поетично і вистаілю...

(відповісти)
Шон Маклех
2014-01-09 19:54:25

Ось - вже переклав, заримумвав і виставив...

(відповісти)
( написати коментар )