На першу сторінку
 
РеєстраціяЗайтиВідновити доступ
ЛітКлуб лого
всі твори проза поезія інше рецензії форум автор

Переклад з Євгенія Морі. Мері Лу

Роман Миронов, 15.03.2016 року



Мері Лу,

Я бачу:

Сльози течуть по щоках.

Чому тобі так самотньо,

Навіть якщо сидиш

Не одна?

Коли темрява

Чує слова твої,

Мері Лу -

Ти самотня?

Коли коханець руки

Цілує твої,

Мері Лу -

Ти самотня?

Безумство приховане за шрамами -

Вкажи на того, хто завдав

Їх -

І ти покажеш нам дзеркало.

В порожній кімнаті не зберігається тепло,

В порожньому серці не знайти щастя -

Мері Лу,

Якщо скажуть тобі "залишайся",

Будь ласка, залишся.

Мері Лу

Збожеволіла,

Але з дуже вагомої причини:

Їй

Нарешті

Вистачило на це

Сили.



___

Оригінал:

Женя Мори. Мэри Лу

мэри лу,

я вижу

- слёзы текут по щекам.

почему тебе так одиноко,

даже если сидишь

не одна?

когда темнота

слышит слова твои,

мэри лу -

ты одна?

когда руки, любовник,

целует твои,

мэри лу -

ты одна?

безумие скрыто за шрамами -

укажи на того, кто нанёс

их

и ты нам покажешь зеркало.

в пустой комнате не хранится тепла,

в пустом сердце не найти счастья -

мэри лу,

если скажут тебе "оставайся".

пожалуйста, согласись.

мэри лу

сошла с ума,

но по очень весомой причине.

ей

наконец-то

хватило на это силы.

Читати коментарі (0)
Рейтинг Оцінили Переглянули
3 Помаранчева дівчинка , Яна Лілл , Окайда. 280
( написати коментар )