І коли
І коли я збожеволію остаточно,
Переплутавши дні, поплутавши всі сигнали,
І піду не туди, куди нас укупі гнали -
Наче ми не варті, немовби ми маргінали -
Муштрувати і урочно, і неурочно,
А піду туди, де мене не чекають точно.
Ну, а що робити? Ніхто з нас не досконалий.
І коли я повернуся супроти руху,
На високих шпичках, як стало такій чаплині,
І уся отрута, що була у моїй слині,
По хвилині, по миттєвості, по краплині,
Перейде на перестояну медовуху,
Що уже байдуже усе, що плетуть на вуха,
Бо ідеш однаково, поміж гріхів і скиній.
І коли я перейду навісні кордони,
Бо дорогою до пустелі ніщо не вдержить,
І ніякий Зевс уже ненагромовержить,
Прометеї – як олівці, головне – це стержень,
Що написане залишає на грані звершень,
Щоби потім були герої і полігони.
І коли залишуся із нічим –
Пропоровши бік, на пустому рифі я,
Неволаюча, непустельна порожня піфія,
Обійшовши і переживши три сотні мітів,
Поборовшися з течією і всім на світі,
Що і доля – мачуха, і океан – вітчим,
А життя ніби не здійснилося,
І отак не було й нічого.
І якщо не побачу – принаймні почую Бога.
Запитає Він – чого тобі не сиділося?
Ми із морем тихо видихнем – і змовчим.
| Рейтинг | Оцінили |
|---|---|
| 10 | xander, Оля, Дмитро Куліков, Юля Смаль, polishuchka, коз@чка, Артур Томський, Tsasis, thunder, gadfly. |
2008-02-14 08:23:25
Форма.
- 7-рядкова на 2 жіночі рими, А-ВВВ-АА-ВВ.
У третій строфі (з цього виходячи) бракує рядка. Чому так треба, панно Вірлено?
Якщо зважити, що заключна - і підсумкова - четверта має вже 11 рядків, прошитих чоловічою римою (нічим - вітчим - змовчим), і на змінену схему, то той відсутній рядок чи не ламає трохи форму? Якось випадково відсутній він, здається. Або це мій бзік? :)
- Цікавий ритм.
Зміст.
- "Прометеї – як олівці". Клас. А пророцтва як маргіналії до їхнього героїчного тексту. Як сірники.
- Неволаюча, порожня піфія. Клас.
Тут мене не вистачило, поясніть, як буде ласка. Вона відкинула роль... як це... переповідача божих слів, чи лозунгів і закликів, роль зевесової дудки. Із юрмища - в самоту. Саме в пустелю. "Бо дорогою до пустелі ніщо не вдержить". Чому тоді - ось про що питання - вона з її тчк "непустельна"? Чи не дійшла, не знайшла пустелі, бо натомість з'являється риф у морі, фінальна точка обійденого світу і пережитих міфів. Чи це значить, що пустелі взагалі нема?
- "А життя ніби не здійснилося". Я не знаю, але чи не послаблює оте - "ніби"? Тим більше, що доля – мачуха, світ – вітчим, з триніжка вона зірвалася, муштрований гурт плуганить далі... Вона ж видюща без машкари, тим і "безумна", це "ніби" суперечить божвільній ясності зору? Замість холодно й руба "А життя не здійснилося"? Втім...
- "І якщо не побачу – принаймні почую Бога." Клас.
Дякую за насолоду,
Хan.